روزنامه نگار کرماشانی دومین کتاب ترجمه خود را روانه بازار نشر کرد
«تو نیستی و من گاهی» تازهترین اثر منتشر شده از محمدجواد جلیلیان است که در آن به گردآوری، ترجمه و بازسرایی برترین عاشقانههای شعر معاصر کورد پرداخته است.
جلیلیان در این کتاب، گزیدهای از سرودههای عاشقانهی شاعران مطرح معاصر کورد از نسلهای مختلف را از میان صدها مجموعه شعر و دیوان شعری از گویشهای مختلف (کُرمانجی، سورانی، هورامی، کرماشانی و…) گردآوری، ترجمه و بازسرایی کرده است.
از جمله شاعرانی که اشعار آنان در این کتاب ترجمه شده ،میتوان به عبدالله پشیو، لطیف هلمت، شیرکو بیکس، بختیار علی، رفیق صابر، جلال ملکشا، قباد جلیزاده، فرهاد پیربال، مهاباد قرهداغی،کامبیز_کریمی، علی الفتی، مسعود قنبری و… اشاره کرد.
در بازسرایی این سرودهها به زبان فارسی، سعی شده ضمن حفظ چارجوب معنایی اشعار، زبانی یکدست و به دور از پیچیدگی برای دوستداران برترین اشعار ادبیات کُردی ارائه گردد. کتاب مذکور در ۲۳۰ صفحه و در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه از سوی انتشارات دیباچه روانهی بازار کتاب شده است.